[?] Englischsprachige Durchsagen - Vorgaben? (Allgemeines Forum)

Proeter, Mittwoch, 19.07.2017, 14:49 (vor 3175 Tagen)
bearbeitet von Proeter, Mittwoch, 19.07.2017, 14:50

Hallo Leute,

nach welchen Kriterien entscheidet das Zugbegleitpersonal eigentlich, welche Durchsagen ins Englische übersetzt werden und welche nicht?

Generell fällt mir auf, dass triviale oder sogar inhaltslose Durchsagen ("Thank your for travelling...") nahezu durchgehend übersetzt werden, während über betriebliche Unregelmäßigkeiten, Anschlussverluste, herrenlose Gepäckstücke oder Überbesetzung mit Räumungsaufforderung häufig konsequent nur deutsch gesprochen wird.

Gibt es Vorgaben, welche Informationen das Personal auf englisch durchgeben...
a) ...muss?
b) ...soll?
c) ...darf?
d) ...nicht darf?

Ich habe den Verdacht, dass englischsprachige Durchsagen insb. dann unterbleiben, wenn es dafür keine vorformulierte Vorlage gibt. Kann das sein?


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion

powered by my little forum