Schreibung von Bahnhofsnamen ;-) (Reiseberichte)

Sören Heise, Region Hannover, Sonntag, 06.11.2011, 10:21 (vor 5247 Tagen) @ Fabian318

Schreibung von Bahnhofsnamen. Ein schönes Thema. ;-)

Richtig sollte ja sein, dass der Bindestrich gesetzt wird, wenn es sich um eine Bezeichnung nach dem Schema "Stadt-Stadtteil" o.ä. handelt. Nicht jedoch bei "Stadt Straße"/"Stadt Platz"/"Stadt geogr. Bezeichnung"/"Stadt Hbf" usw.

Korrekt. So sehe ich es auch.
Wobei Alstadt, Neustadt, Nordstadt usw. wieder ein Fall für sich sind. Da hatte sich Jörg mal bei DSO ausgelassen.
Osnabrück Altstadt ist also korrekt, Halle Neustadt hingegen falsch. Es sei denn, Osnbrücks Altstadt ist wie Halle-Neustadt ein eigener Stadtteil.

Schwierig finde ich den Bindestrich nur, wenn damit zwei Gemeinden/Ortslagen gemeint sind: "Bockum-Hövel" z.B. Hövel ist nicht etwa ein Stadtteil von Bockum, sondern der Bahnhof bedient beide Hammer Stadtteile. Besser: "Bockum/Hövel" oder "Hamm-Bockum/Hövel".

Das ist ein schwieriges Thema. Eldagsen-Völksen wurde neulich in Völksen/Eldagsen umbenannt, weil es nunmehr zwei Stadtteile Springes sind (auch wenn die Eldagser den Verlust ihrer Selbständigkeit noch immer nich verwunden haben, aber ich schweife ab) und der Bahnhof in Völksen liegt.
Hamm-Bockum/Hövel könnte man fast so auffassen, als ob der Hammer Stadtteil Bockum und die selbständige Gemeinde Hövel (die es nicht mehr gibt) gemeint wäre. Da der Stadtteil aber Bockum-Hövel heißt, wäre da nicht und nur Hamm-Bockum-Hövel korrekt? ;-) Den Zwang, immer den Gemeindenamen davorzustellen (in NRW und Hessen besonders ausgepräge), kommentiere ich lieber nicht. Ich sage Nur Groß-Umstadt-Klein-Umstadt (obwohl der Bahnhof im Widerspruch Groß-Umstadt Klein-Umstadt heißt).

In Belgien wird grundsätzlich der Bindestrich verwendet (als z.B. Münster-Hauptbahnhof), in den Niederlanden grundsätzlich nicht, außer es handelt sich um einen Bahnhof für zwei Orte (Ede-Wageningen für Ede und Wageningen).

Das mit Belgien ist mir auch aufgefallen, kann es ein Überbleibsel aus der Dominanz des Französischen sein?

In Frankreich sieht man alles: Marseille St. Charles, Marseilles-St-Charles, Avignon TGV, Avignon-TGV, Paris Nord, Paris-Nord, Paris Gare de Nord...

Interessant. Ich ging bislang von einer einheitlichen Schreibweise ausschließlich mit Bindestrich aus, egal ob Culmont-Chalindrey (zwei Orte) oder Limoges-Bénédictins (Hauptbahnhofsname).

In Schweden wiederum nutzt man den Städtenamen fast nur beim Hauptbahnhof und bei Himmelsrichtungen (Stockholms Södra, aber nur Triangeln für den unterirdischen Bahnhof in Malmös Mitte).

Viele Grüße, Sören

--
[image]

Verstehen Sie Bahnhof!
Europa: Linkliste Fahrplantabellen und mehr


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion

powered by my little forum