[PL] Białystok – „Weißer Abhang“ (Fahrkarten und Angebote)

sb, Donnerstag, 16.11.2017, 14:13 (vor 2346 Tagen) @ Zg_2

Bemerkenswert findet ich die Deklination von Białystok im Polnischen. Obwohl es sich um ein zusammengesetztes Wort handelt, werden beide Bestandteile (biały - weiß und stok - Abhang) dekliniert. Der Genitiv lautet „Białegostoku“, der Lokativ „Białymstoku“.
Ein zweiter zusammengesetzter polnischer Ortsname, bei welchem beide Bestandteile dekliniert werden, ist Krasnystaw (Genitiv: Krasnegostawu, Lokativ: Krasnymstawie). Gibt es weitere derartige Namen?

Ergänzende Frage zu der sehr interessanten Anmerkung: Warum werden beide Namensbestandteile überhaupt einzeln dekliniert?


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion

powered by my little forum